ICANN/GNSO GNSO Email List Archives


<<< Chronological Index >>>    <<< Thread Index >>>

[ga] FW: Assistance with translation

  • To: <ga@xxxxxxxxxxxxxx>
  • Subject: [ga] FW: Assistance with translation
  • From: "Roberto Gaetano" <roberto@xxxxxxxxx>
  • Date: Wed, 29 Aug 2007 22:52:06 +0200
  • Sender: owner-ga@xxxxxxxxxxxxxx
  • Thread-index: Acfo0DfHaMCfbRBMR4K9nUyO0NpTcABq4z2w

Any volounteer?

Dear Colleagues:

As you know, ICANN is working to provide more access to its key documents in
non-English editions.

What you may not know is that each translated document must be checked
before it is made publicly by someone either on the staff, or in the ICANN
community, who is fluent in both English and the language of the translated
text, to ensure that the quality of the translation is good, but also that
ICANN-specific terminology and phrases are correctly rendered in the
translated text.

The increase in volume of translated documents means that the existing pool
of translation checkers is no longer sufficient to the task.

If we could get an additional five checkers in the languages listed below,
by rotating through the list of checkers we could ensure that the 'fatigue
factor' was removed for a good while - and also increase the capacity of the
system to release translations in a more timely fashion.

Do you know anyone who would be happy to help? Do you speak any of these
languages (alongside English) with sufficient skill to volunteer yourself? 

If the answer to either of those questions is "yes" please send an email to:
<mailto:trans-comm@xxxxxxxxx> trans-comm@xxxxxxxxx, with the following

1) Name of the Checker
2) Languages they can check
3) Contact info for the person (an email address and, if possible, a phone
number too)

The languages we need are:

Brazilian Portuguese

Please note that no assumptions should be made that the above-listed
languages represent anything more than languages in which translated texts
of some documents will be made available from time to time, and for which we
need checkers in the interim period whilst a more holistic enterprise-wide
approach to multilingualism is developed in concert with the community.

There will be some special 'thank yous' to the people who help with this
task over time - but the biggest thank you will be from the community
themselves. Because of these key people, more people will be able to
participate in the work of ICANN throughout the world, and a greater
diversity of views and a richer debate will be had by all stakeholders.

We hope you will pass this along to suitable potential checkers and thanks
in advance for your help!


The ICANN Translations Committee


<<< Chronological Index >>>    <<< Thread Index >>>