<<<
Chronological Index
>>> <<<
Thread Index
>>>
Re: [council] Final Report Translation and Transliteration Correction
- To: Lars Hoffmann <lars.hoffmann@xxxxxxxxx>, Council GNSO <council@xxxxxxxxxxxxxx>
- Subject: Re: [council] Final Report Translation and Transliteration Correction
- From: Michele Neylon - Blacknight <michele@xxxxxxxxxxxxxx>
- Date: Sun, 21 Jun 2015 17:47:56 +0000
- Accept-language: en-IE, en-US
- List-id: council@xxxxxxxxxxxxxx
- Sender: owner-council@xxxxxxxxxxxxxx
- Thread-index: AQHQrEpo1bAFFer4jESORx88PejYbg==
- Thread-topic: [council] Final Report Translation and Transliteration Correction
- User-agent: Microsoft-MacOutlook/0.0.0.150609
Lars
Thanks for the update and please thank the WG for their quick turnaround on
this.
Regards
Michele
--
Mr Michele Neylon
Blacknight Solutions
Hosting, Colocation & Domains
http://www.blacknight.host/
http://blog.blacknight.com/
http://www.blacknight.press - get our latest news & media coverage
http://www.technology.ie
Intl. +353 (0) 59 9183072
Direct Dial: +353 (0)59 9183090
Social: http://mneylon.social
Random Stuff: http://www.michele.irish
-------------------------------
Blacknight Internet Solutions Ltd, Unit 12A,Barrowside Business Park,Sleaty
Road,Graiguecullen,Carlow,Ireland Company No.: 370845
From: <owner-council@xxxxxxxxxxxxxx<mailto:owner-council@xxxxxxxxxxxxxx>> on
behalf of Lars Hoffmann
Date: Sunday 21 June 2015 14:32
To: Council GNSO
Subject: [council] Final Report Translation and Transliteration Correction
Dear Councillors,
Please find below an important note from the co-Chair of the Translation and
Translation of Contact Information PDP WG conerning a correction of their Final
Report that is currently under Council consideration.
Many thanks
Lars
From: "Dillon, Chris" <c.dillon@xxxxxxxxx<mailto:c.dillon@xxxxxxxxx>>
Date: Sunday, 21 June 2015 14:21
To: Lars HOFFMANN <lars.hoffmann@xxxxxxxxx<mailto:lars.hoffmann@xxxxxxxxx>>
Cc: Rudi Vansnick <rudi.vansnick@xxxxxxx<mailto:rudi.vansnick@xxxxxxx>>
Subject: FW: Final Report Correction
Dear Councillors,
During the presentation of the Translation and Transliteration of Contact
Information PDP Working Group to the GNSO on Saturday, 20 June 2015, it emerged
that the Group had made a clerical error in its Recommendation #4 (both in the
Executive Summary (page 4) and the body of the Report (page 20). This error has
been corrected and the correction has been consented to by the WG members (see
WG Mailing List
Archive<http://forum.icann.org/lists/gnso-contactinfo-pdp-wg/>). The corrected
Final
Report<http://gnso.icann.org/en/issues/gtlds/translation-transliteration-contact-final-12jun15-en.pdf>
has been posted on the WG Wiki
Page<https://community.icann.org/display/tatcipdp/Translation+and+Transliteration+of+Contact+Information+PDP+Home>
and on the WG Project
Page<http://gnso.icann.org/en/group-activities/active/transliteration-contact>
and is also attached to this email.
The Group apologises for this clerical error and hopes the Council will
consider the corrected version during its Wednesday public meeting.
Many thanks.
Chris Dillon and Rudi Vansnick.
Co-Chairs of the Translation and Transliteration of Contact Information PDP
Working Group
==
Research Associate in Linguistic Computing, Centre for Digital Humanities, UCL,
Gower St, London WC1E 6BT Tel +44 20 7679 1599 (int 31599)
ucl.ac.uk/dis/people/chrisdillon
<<<
Chronological Index
>>> <<<
Thread Index
>>>
|