<<<
Chronological Index
>>> <<<
Thread Index
>>>
Re: [council] DRAFT text of letter from Council to Board RE: singular and plural new gTLD applications
I disagree with:
- the idea that we know standards were set aside by the panel
- that singulars and plurals co-existing are necessarily bad
- that the outcomes were in error
So, sorry, I can't support this letter.
In addition, I point to the practical matter that I very much doubt staff would
be likely to demand that an evaluation panel divulge its internal processes. I
similarly doubt that would be a good idea, for a lot of reasons.
Sent from my iPad
On Apr 11, 2013, at 11:49 AM, Zahid Jamil <zahid@xxxxxxxxx> wrote:
> Like the letter. In addition would it be useful to characterise the outcome
> an error?
>
>
>
> Best regards,
>
> Zahid Jamil
> Barrister-at-law
> Jamil & Jamil
> Barristers-at-law
> 219-221 Central Hotel Annexe
> Merewether Road, Karachi. Pakistan
> Cell: +923008238230
> Tel: +92 21 35680760 / 35685276 / 35655025
> Fax: +92 21 35655026
> www.jamilandjamil.com
>
> Notice / Disclaimer
> This message contains confidential information and its contents are being
> communicated only for the intended recipients . If you are not the intended
> recipient you should not disseminate, distribute or copy this e-mail. Please
> notify the sender immediately by e-mail if you have received this message by
> mistake and delete it from your system. The contents above may contain/are
> the intellectual property of Jamil & Jamil, Barristers-at-Law, and constitute
> privileged information protected by attorney client privilege. The
> reproduction, publication, use, amendment, modification of any kind
> whatsoever of any part or parts (including photocopying or storing it in any
> medium by electronic means whether or not transiently or incidentally or some
> other use of this communication) without prior written permission and consent
> of Jamil & Jamil is prohibited.
>
> Sent from my iPad
>
> On 11 Apr 2013, at 11:40, john@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx wrote:
>
>> All,
>> Here is my take on the text of a letter from Jonathan to Steve on the
>> subject of singular and plural new gTLD applications as we agreed ought to
>> be written and sent.
>> Cheers,
>> Berard
>> In the course of our meetings this week in Beijing, we have heard and share
>> the concerns expressed about the undesirable consequences of allowing both
>> singular and plural forms of the same word to be delegated in the news gTLD
>> program.
>> On the basis of policy recommendations of the Council to avoid consumer
>> confusion, this letter asks for clarity on why that policy was, effectively,
>> set aside by the panelist that ICANN enrolled to conduct string similarity
>> tests.
>> Specifically, in the new gTLD Report that was adopted by the GNSO Council
>> was “Recommendation 2 Discussion -- Strings must not be confusingly similar
>> to an existing top-level domain” (see
>> http://gnso.icann.org/en/issues/new-gtlds/pdp-dec05-fr-parta-08aug07.htm).
>> The effect of singular and plurals is already embedded in practice. Note
>> that WIPO mediation rules include this: “Words used in the singular include
>> the plural and vice versa, as the context may require.”
>> At a minimum, the Council requests fuller disclosure about the process by
>> which the panelist made their determination and why the Board accepted this
>> variance from existing practice and gTLD policy.
>> Greater transparency will help the Council evaluate whether the criteria for
>> string similarity were properly conveyed to the panelist, whether the
>> panelist followed that policy advice and how we can address the concerns of
>> the community.
>>
>>
<<<
Chronological Index
>>> <<<
Thread Index
>>>
|